dijous, 30 de desembre del 2010

Aprenent de llengua materna

Quan una persona neix , una de les primeres coses que aprèn és la llengua materna, aprèn a comunicar-se. Però amb el pas dels anys, va adquirint coneixements sobre altres llengües les quals li poden servir de molta ajuda en un futur.


Però quina podrà arribar a utilitzar millor depèn de molts factors com per exemple l’interès que hi posi o la utilitat que li pugui donar la seva pròpia llengua. Perquè si algú en la seva professió necessita més l’anglès que no el mallorquí o el castellà arribarà a parlar de forma més correcta l’anglès perquè d’ell depèn el seu futur.
A més. crec que una persona utilitza millor una llengua que no és materna perquè la llengua materna ens la ensenyen els pares , els avis i sempre hi recauen errors, confusions i fins i tot, moltes vegades, barbarismes.
Per exemple, una persona que ve de la península a viure aquí, a Mallorca, aprèn a parlar millor el català que no pas un mallorquí ja que pot donar coses per sabudes que en realitat no són del tot correctes.
El fet de dir “lavadora” en lloc de “rentadora” és un error comú entre gent jove d’aquí ,en canvi, si li demanes a una persona que està aprenent l’idioma li ensenyaran “rentadora” perquè és la manera correcta de dir-ho. Per això insisteixo en que s’aprèn millor una llengua nova que no una materna perquè qui te la ensenya és professional i ho ha estudiat.


En conclusió, un escriptor o qualsevol persona pot ser millor usant d’una llengua nova que no d’una materna perquè qui li ensenya la materna ha heretat el vocabulari dels seus avantpasats i el de la llengua nova li ho ensenya un professional estudiant de l’etimologia que sap quan es diu un barbarisme i quan no.

3 comentaris:

  1. crec que el títol no és massa coherent, ja que la llengua materna s'aprèn sense cap problema i l'arèn tothom.

    ResponElimina
  2. Crec que no te res a veure que tenguis vocabulari o no, o que el vocabulari nou sigui més ben utilitzat que el de la llengua materna, per que no sempre pot ser així. A més del que es tracte és de com ens expressa'm i el que jo opino és que el vocabulari no te res a veure, ja que el que expressis amb la llengua en que més còmode et sentis pot ser molt més emotiu que amb una llengua amb la qual tinguis un vocabulari més adequat.

    ResponElimina
  3. Joana Maria, el teu text està ben redactat i respon clarament a les tres parts. L'estructura, per tant, és clara i molt ben enllaçada.

    Però també estic d'acord amb els comentaris que t'han fet els teus companys. En primer lloc, el títol no respon al contingut del text: pensa que es tractava d'argumentar si un escriptor era millor o no en una llengua o una altra i no es referia a aprendre una llengua.
    I, quant al contingut, trob que l'argument de na Marina és totalment correcte i et rebat la teva opinió. A més, confons una mica la idea de llengua ben apresa, ben usada, ...
    Recorda també que acabam d'estudiar els REGISTRES: un parlant comença a usar els registres més informals de la llengua materna perquè la va adquirint a l'àmbit familiar (a vegades més vulgar i a vegades més col·loquial). A l'escola (i amb l'edat) els nins van desenvolupant capacitats referents als altres registres més formals: per exemple, la capacitat de distingir si en determinades situacions es poden o no usar barbarismes! (per exemple) En canvi, una persona que estudia una llengua estrangera només aprèn el registre formal, l'estàndard. Si aprèn la segona llengua vivint en família o entre amics... adquirirà també expressions de l'àmbit familiar o informal.
    D'acord?

    ERRADES ORTOGRÀFIQUES:
    -va adquirint coneixements sobre altres llengües, QUE li poden servir de molta ajuda


    la ensenyen ---- L'ENSENYEN

    Per això insisteixo en QUÈ
    qui te la ensenya ---- QUI TE L'ENSENYA
    avantpasats ----AVANTPASSATS

    ResponElimina