ACTIVITAT 2
1.
BLOG--- anglès De l'anglès blog, reducció de weblog compost de web i logbook («quadern de bitàcola»).
WEB---anglès De l'anglès web («teranyina»), per simplificació de World Wide Web.
DOSSIER ----francès
ZÀPING----anglès
ESPOTS---anglès
MÀRQUETING---anglès
– pallasso "Prové de l’italià pagliaccio, paraula derivada de paglia (‘palla’), i fa referència a la roba amb què es vestien els bufons, semblant als sacs de palla.
– parterre " Prové del francès parterre, que significa ‘en la terra’ i fa referència als jardins que es feien a nivell de la superfície del terreny, sense arbres ni plantes gaire altes.
– esport " Prové de l’anglès sport, que, segons sembla, és un abreujament de la paraula disport, que significava ‘diversió, entreteniment’.
– alberg " Prové de l’alemany heriberga, que significava ‘tenda de campament dels soldats’.
– menú " Prové del francès menu, paraula que es va començar a emprar a París el 1718 per anomenar la breu llista de plats que s’oferien en banquets i restaurants.
– taquilla " Prové del castellà taquilla, diminutiu de la paraula d’origen àrab ta –qah, que vol dir ‘finestra amb barrots’.
• croqueta " Prové del francès. /
• club " Prové de l’anglès. /
• putxinel·li " Prové de l’italià. /
• gaspatxo " Prové del castellà.
3. ACtIViTAT
• handball " handbol / ANGLÈS
• charter " xàrter / ANGLÈS
• piercing " pírcing /ANGLÈS
• gazpacho " gaspatxo / CASTELLÀ
• ghetto " gueto / ITALIÀ
• ketchup " quètxup ANGLÈS
/ • show " xou / ANGLÈS
• sketch " esquetx ANGLÈS
4.
MANLLEU S
beixamel ---francès (Del francès béchamel, de Louis de Béchamel (1630–1703), cap de la casa reial de Lluís XIV)
club --- anglès
xoriço ---castellà
beisbol ----anglès
radar ---De l'anglès radar, acrònim de radio detection and ranging («detecció i mesura per ràdio»).
croissant - francès
INTERFERÈNCIES:
hueco " buit, cavitat / buit, espai lliure, forat
leggings " malles
sótano " soterrani
ajedrés " escacs
botiquí " farmaciola
hobby " afició
4
• grifo " barbarisme " aixeta /
• beisbol " manlleu de l’anglès /
• silló " barbarisme " butaca, cadira de braços /
• espagueti " manlleu de l’italià /
• xef " manlleu del francès /
• tenedor " barbarisme "forqueta, forquilla /
• xaleco " barbarisme " jupetí, armilla, guardapits /
• gaspatxo " manlleu del castellà
pàgina 156
2
• Un manlleu és una paraula d’una altra llengua que incorporam a la nostra per parlar d’un concepte nou per al qual no tenim cap mot.
• Un barbarisme o una interferència lèxica és una paraula d’una altra llengua que empram sense necessitat, perquè ja en tenim d’altres amb aquest significat.
• Els barbarismes són incorrectes i no apareixen als diccionaris.
• Els manlleus poden passar a la nostra llengua amb la forma original, o bé adaptant-se a la nostra ortografia.
SOLUCIONS ABREVIACIONS
Pàg. 167 LÈXIC
1 Abreviatures p. o. fra. cia. a/ c/c
Símbols @ H $ t dg
2 • hidrogen " H
• decigram " dg
• compte corrent " c/c
• tona " t
• a l’atenció de " a/
• companyia " cia.
• factura " fra.
• dòlar " $
• per ordre " p. o.
• arrova " @
2 dt. " dimarts; dc. " dimecres; dv. "divendres; dg. " diumenge; dl. " dilluns; dj. " dijous; ds. " dissabte.
3 • 1 metre i 25 centímetres de cinta m’han costat 3 euros i 10 cèntims.
• Aquest depòsit pesa 2 quintars i conté 3 hectòmetres cúbics de líquid.
• Les 2 hores 5 minuts 25 segons que l’atleta ha tardat a completar la marató suposen la seva millor marca personal.
• Les coordenades 20 graus 10 minuts sud i 57 graus 30 minuts est corresponen a Port Louis, la capital de l’illa Maurici.
3 Cia. " companyia
a/ Sr. " a l’atenció del senyor
dept. " departament
Ctra. " carretera
s/n " sense número
4 • hidrogen /
• quilowatt hora /
• metre cúbic /
• quilòmetre quadrat /
• hectàrea /
• tant per cent /
• infinit
/ • copyright (propietat intel·lectual)
Pàg. 189 LÈXIC
1
• IES " sigla " Institut d’educació secundària.
• DNI " sigla " Document nacional d’identitat.
• IRPF " sigla " Impost sobre la renda de les persones físiques.
• AMPA " sigla " Associació de mares i pares d’alumnes.
• PVP " sigla " Preu de venda al públic.
• 3r " abreviatura (el nombre és un símbol) " Tercer.
• ESO " sigla " Educació secundària obligatòria.
• € " símbol " Euro.
2
• IBD " Institut Balear de la Dona " Sigla.
• CECOP " Centre de Coordinació Operativa " Acrònim.
• Interpol " Organització Internacional de Policia " Acrònim.
• BOIB " Butlletí Oficial de les Illes Balears " Sigla.
3 • pime " sigla " Petita i mitjana empresa.
• ovni " sigla " Objecte volador no identificat.
• làser " sigla " De l’anglès, light amplification by stimulated emissions of radiation.
• ofimàtica " acrònim " oficina que utilitza tècniques i mitjans informàtics per a l’automatització de tasques.
2
h. IB /
c. IBI /
f. SL /
g. CP /
b. DGT /
a. PAU /
d. IPC /
e. UE
Totes són sigles.
3
• El CEIP del meu germanet està al costat del nostre IES.
• El pare d’en Pau fa feina a l’IBO.
• La DGT aconsella consultar el temps abans de fer un viatge per carretera.
• El PIB de Luxemburg és un dels més alts de la UE.
4
• radar " Acrònim de l’anglès radio detecting and ranging (detecció i localització per ràdio).
• domòtica " Acrònim que significa ‘robòtica domèstica’.
• vip " Sigla de l’anglès very important person (persona molt important).
• sonar " Acrònim de l’anglès sound navigation and ranging (aparell de localització submarina basat en la propagació del so).
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada